Of course, no Super Bowl halftime show escapes scrutiny. As the set unfolded, a familiar critique emerged online: much of Bad Bunny’s performance was delivered in Spanish, leaving some viewers joking about needing subtitles or questioning whether the show should cater more directly to English-speaking audiences.
Clips of fans laughing, shaking their heads, or reacting with confusion went viral, sparking debates about language, accessibility, and tradition at one of America’s biggest cultural stages.
But for every critic, there were countless supporters who praised the performance as a bold statement about inclusion, culture, and the global nature of modern pop music. Many pointed out that the Super Bowl isn’t just an American event—it is broadcast worldwide, reaching millions of viewers across continents.
In that sense, the choice to feature songs in Spanish was not a limitation but a reflection of today’s music landscape, where hits cross borders and language barriers don’t define popularity. The energy, charisma, and showmanship were universal, leaving viewers unable to deny the magnetic presence of Bad Bunny and the unforgettable chemistry with Lady Gaga.
By the final notes, the stadium’s roar had reached a fever pitch, and social media was ablaze with commentary, memes, and reactions. Critics and fans alike debated the performance’s language, style, and cultural significance, but one thing was undeniable: Bad Bunny had delivered a halftime show that was bold, unapologetic, and impossible to forget.
Whether praised for its artistry or critiqued for its unconventional choices, it would remain one of the most talked-about moments of Super Bowl LX—a performance that sparked conversation, celebrated diversity, and reminded the world that in entertainment, scale and audacity often go hand in hand.
